-
Las responsabilidades compartidas y las iniciativas de cooperación conexas entre varios sectores de la sociedad podrían también ponerse de relieve en los planes de acción.
أن المسئوليات المشتركة وما يرتبط بها من شراكات بين قطاعات المجتمع المختلفة يمكن أن تكون بارزة في خطط العمل.
-
El orador pide a las Relatora Especial que explique el papel que deben desempeñar los países de origen y de recepción en el marco de la responsabilidad compartida. El Sr.
وطلب من المقررة الخاصة تحديد الدور الذى يجب أن تقوم به بلاد المنشأ والبلاد المستقبلة فى إطار من المسئولية المشتركة.
-
La implementación del SAICM requerirá que tanto las personas como las organizaciones de muchos sectores de la sociedad reconozcan las responsabilidades que comparten y actúen en consecuencia.
سيتطلب تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للكيماويات (SAICM) قيام الأفراد والمنظمات من العديد من قطاعات المجتمع بإدراك المسئوليات المشتركة والاضطلاع بها.
-
Por sobre todo, se necesita un esfuerzo verdaderamente universal en que todos los países hagan su parte de acuerdo con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas.
فالأمر بحاجة-قبل كل شئ-إلي جهد عالمي حقيقي تلعب فيه جميع البلدان دورها طبقاً لمبدأ المسئوليات المشتركة وإن كانت علي مستويات مختلفة.
-
Invitar al Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas a que elabore directrices internacionales para regular la labor de los organismos e instituciones sin fines de lucro de manera que cumplan sus funciones de socorro y humanitarias.
على الدول زيادة تشجيع دور الجماعات التجارية ومشاركتها الفعلية في روح الشراكة وفي إطار المسئولية المشتركة لقمع ومحاربة الجريمة المتخطية للحدود الوطنية وخاصة الإرهاب.
-
Expresan su determinación en abordar esta cuestión de manera equilibrada, multilateral, inclusiva y no-selectiva, con base en el principio de la responsabilidad compartida, y de acuerdo con las legislaciones nacionales.
ويعلنون عزمهم على ضمان اتباع نهج متوازن ومتعدد الأطراف وشامل وغير انتقائي في معالجة هذه القضايا، على أساس مبدأ المسئولية المشتركة وطبقا للقانون الوطني.
-
3.0 Responsabilidades compartidas e iniciativas de cooperación en la implementación del SAICM
3-0 المسئوليات والشراكات المشتركة لتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للكيماويات (SAICM)
-
La comunidad internacional ha reconocido plenamente en el Programa de Acción de Bruselas que la responsabilidad por la aplicación de las políticas propicias al fomento del crecimiento y la reducción de la pobreza en los países menos adelantados es una responsabilidad compartida.
واستطرد قائلاً أن المجتمع الدولي قد أقر إقرارا تاماً في برنامج عمل بروكسل بأن مسئولية تنفيذ السياسات التي تفضي إلى احتضان النمو والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً هي مسئولية مشتركة.
-
Será esencial establecer un marco internacional más inclusivo y participatorio para el cambio climático más allá de 2012, sobre la base de las lecciones aprendidas y del principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas.
وأضاف أنه أمر حيوي أن يكون هناك إطار دولي أكثر شمولاً وتشاركاً من أجل تغير المناخ بعد عام 2012، يقوم علي أساس الدروس المستفادة وعلي مبدأ المسئوليات المشتركة وإن كانت متفاوته.
-
La lucha contra el terrorismo es una responsabilidad colectiva que exigeb los más altos niveles de cooperación y coordinación entre los Estados y una disposición total para que los organismos competentes intercambien datos en tiempo real en materia de inteligencia y seguridad, en la forma más rápida posible y a través de medios seguros.
بلورة دور المركز المقترح: إن مكافحة الإرهاب تعد مسئولية مشتركة تتطلب أعلى درجات التعاون والتنسيق بين الدول والاستعداد الكامل لتبادل المعلومات الاستخباراتية والأمنية بأسرع ما يمكن بين الأجهزة المعنية وعبر وسائل آمنة.